Des stratégies plurilingues

Catherine Gosselin-Lavoie et Josée Charette,
Avec la collaboration de Marie-Paule Lory et Manon Valois

Les familles plurilingues sont toutes uniques dans leurs pratiques et dans leurs habitudes langagières. Certains parents, par exemple, pourraient ne pas être à l’aise de parler à leur enfant dans la langue de l’école s’ils ont le sentiment de moins maîtriser cette langue. D’autres parents peuvent avoir un héritage linguistique et parler une certaine langue avec leurs propres parents ou leurs amies et amis, mais – pour une panoplie de raisons personnelles – ne pas souhaiter s’adresser dans cette langue à leur enfant. En somme, il n’y a pas de modèle unique!

À son entrée à l’école, lieu où peut être utilisée une langue différente de celle jusqu’alors parlée en milieu familial, il est fréquent de voir que certaines et certains enfants veulent que leurs parents cessent de s’adresser à elles et à eux dans les langues du foyer. Les réponses des parents à cette situation sont variables, encore une fois en fonction de leurs réalités. Dans tous les cas, le choix des parents repose sur ce qu’ils croient être le mieux pour leur enfant. Sachez donc qu’en tant que parent vous êtes la personne la mieux placée pour connaître la ou les langues à utiliser avec votre enfant en fonction de vos réalités individuelles et familiales. Tel qu’il est possible de le lire dans le guide PEaCH produit à l’intention des familles qui élèvent des enfants bilingues : « Choisissez ce qui fonctionne pour vous et votre famille » en cohérence avec votre sentiment d’aisance et votre lien affectif avec votre enfant. Peu importe la ou les langues que vous choisissez d’utiliser avec votre enfant, l’important est d’interagir avec elle ou lui.

  • Comme l’affirme Marie Rose Moro, dans la vidéo Quels sont les avantages du bilinguisme, « [Le plurilinguisme], même à toute petite dose, même si je ne comprends que ma langue maternelle et que je ne la parle plus, cette simple capacité à comprendre ma langue maternelle m’apporte quelque chose de plus ».
  • Utiliser différentes langues dans une même phrase ou dans une même discussion est une pratique courante des familles plurilingues. Il ne s’agit pas d’une « confusion » ou d’un manque de compétence. Au contraire, cela est tout à fait normal et naturel. Tout ce que vous faites pour aider votre enfant à apprendre une langue contribue à son épanouissement, et il n’est jamais trop tard pour introduire une langue (Bouko et al., 2019).

Par où commencer?

Les quelques stratégies et activités présentées ci-dessous aident à stimuler le langage et le développement d’une compétence plurilingue à la maison.

  • Parlez à votre enfant dans la ou les langues de votre choix! Vous pouvez discuter de vos actions (les décrire à voix haute lorsque c’est pertinent), de votre appréciation d’une activité conjointe, de vos sentiments, de l’environnement dans lequel vous vous trouvez, etc., ou demandez à votre enfant de vous raconter sa journée à l’école dans les langues de son choix.
  • Chantez avec votre enfant des comptines ou faites-lui écouter des chansons dans différentes langues. Vous pouvez aussi l’inviter à vous faire écouter des chansons qu’elle ou il affectionne dans différentes langues.
  • Racontez à votre enfant des histoires dans différentes langues et lisez ensemble des albums de littérature jeunesse. Il existe plusieurs albums de littérature jeunesse bilingues ou plurilingues où cohabitent différentes langues. Pour les plus vieux, empruntez des œuvres littéraires (bandes dessinées, romans) à la bibliothèque dans différentes langues.
  • Créez des histoires, des chansons ou des poèmes plurilingues avec votre enfant un peu à la manière du livre Branchez-vous! Et autres poèmes biscornus de François Gravel. Dans cet album, l’auteur s’amuse à « mélanger » le français et l’anglais. Dans cet esprit, amusez-vous avec les mots! Vous pouvez chercher des mots dans d’autres langues, comparer leur prononciation, leur écriture, trouver des rimes entre les langues, etc.
  • Jouez à des jeux de société en famille qui peuvent se jouer dans plusieurs langues et qui invitent à traduire des mots ou des termes (voir la section Jeux du site Web DULALA) ou des jeux de société sans texte qui se prêtent à des interactions plurilingues.

Quelques ressources complémentaires pour vivre le plurilinguisme en famille

Les quelques ressources présentées ci-dessous valorisent la diversité linguistique et culturelle et peuvent être explorées avec votre enfant.

  • Les vidéos de films d’animation offertes dans plusieurs langues sont un bon moyen de découvrir diverses langues et d’initier votre enfant à la sonorité de celles-ci. Voici deux exemples :
  • Le site Web TFO propose de nombreuses activités pédagogiques à faire en ligne avec votre enfant. Les activités éducatives Les missions d’Élo, de la maternelle à la 8e année, correspondent au curriculum de l’Ontario. Plusieurs activités mettent en valeur la richesse de la diversité linguistique et culturelle en Ontario et dans le monde. Vous participerez ainsi aux apprentissages de votre enfant tout en vous amusant.
  • Story books Canada est un site Web qui vous donne accès à de nombreux livres traduits dans plusieurs langues aussi bien à l’écrit qu’à l’oral. C’est une belle occasion de lire dans plusieurs langues avec votre enfant.
  • Fable-lab est un site Web qui vous permet de jouer avec votre enfant à des jeux plurilingues de mémorisation de mots.
  • PEaCH est un site Web européen qui vise à offrir des conseils et des ressources aux parents (et aux membres du personnel des milieux éducatifs) qui accompagnent des enfants évoluant dans des environnements multilingues. Le site Web présente entre autres :
    • de courtes vidéos portant sur les faits et les mythes concernant le développement des enfants en contexte plurilingue, qui se trouvent dans la section Ressources pour les parents;
    • une collection de ressources en ligne classées par âges, par types d’activités (par exemple, jeux, chansons, histoires, activités individuelles ou à faire ensemble) et par compétences à développer (linguistiques ou culturelles).
  • Des affiches téléchargeables se trouvant sur le site Web de DULALA :
  • Des vidéos se trouvant sur le site Web ÉLODiL, qui illustrent des projets pédagogiques ayant mobilisé des approches plurilingues. Elles proposent le témoignage de parents ainsi que d’intervenantes et d’intervenants scolaires qui s’expriment sur les avantages des collaborations école-famille dans la mise en œuvre de tels projets :
  • Sur le site Web My langage.ca, une brochure a été traduite en 30 langues différentes (par exemple, hongrois, allemand, portugais, ourdou, punjabi, français, anglais) pour expliquer les bienfaits de parler les langues familiales à la maison avec votre enfant.
  • Le site Web Fédération des parents francophones de Colombie-Britannique présente certains mythes sur le plurilinguisme. Il propose des ressources aux parents selon l’âge de leur enfant ainsi que des liens vers des vidéos qui abordent le plurilinguisme.