
Les kamishibaïs plurilingues
Quand les histoires plurilingues favorisent la création de ponts entre l’école et les familles des élèves
Télécharger l’unité (nouvel onglet)
Années d’études
2e à 8e année
Description de l’unité d’éveil aux langues
Cette unité d’éveil aux langues renforce la collaboration entre l’école et les familles. Plus particulièrement, elle donne l’occasion aux élèves de s’éveiller aux histoires plurilingues, de cocréer des histoires et d’intégrer l’ensemble des connaissances familiales dans un projet scolaire.
Moment idéal pour faire cette activité
- En renforcement de l’enseignement de la structure du schéma narratif.
- À la suite de la réalisation d’activités d’écriture plurilingue, comme dans le projet d’Élodil Des histoires familiales pour apprendre à écrire! Un projet école-familles-communauté.
- À la fin de l’année scolaire, pour renforcer les relations entre l’école et les parents, et célébrer les succès des élèves.
Matériel
- Pour chaque kamishibaï : 8 feuilles de papier cartonné blanc de 37 cm x 27,5 cm pour créer les planches
- Papillons adhésifs ou bandelettes de papier sans motif
- Papier grand format
- Enveloppes
- Feuilles blanches ou lignées
- TBI
- Outil technologique pour traduire ou rédiger les textes
- Matériaux pour illustrer (coupures de magazines plurilingues, crayons de couleur, peinture, etc.)
- Documents :
- Document A : Lettre aux parents
- Document B : Découverte du kamishibaï
- Document C : Les mots clés des histoires en famille
- Document D : Le tirage!
- Document E : Carte d’exploration
- Document F : Plan d’écriture
- Document G : Rétroaction des familles
Durée approximative
De 6 à 8 semaines – 17 séances d’environ 20 à 60 minutes chacune (prévoir la possibilité de plus de périodes pour la publication et les présentations du ou des kamishibaïs)
Langues en vedette
Français et langues choisies par les élèves et leur famille.
Pistes d’adaptation pédagogiques
- Accompagnement par un pair pour que l’élève se sente en confiance.
- Utilisation de matériel, de repères et de ressources dans plusieurs langues.
- Liens entre les langues des élèves du groupe-classe et le français.
2e à 8e année – Français
- A. Établissement de liens et mise en application en littératie
- B. Notions fondamentales de la langue
- C. Compréhension : Comprendre des textes et y réagir
- D. Rédaction : Expression d’idées et création de textes
2e à 8e année – Éducation artistique
- B. Arts visuels
- Innovation, créativité et entrepreneuriat
- Pensée critique et résolution de problèmes
- Collaboration
- Communication
- Apprentissage autonome
- Littératie numérique
- Développer sa curiosité linguistique et culturelle.
- Accroître ses compétences linguistiques et culturelles.
- Exprimer ses émotions.
- Écouter avec bienveillance et authenticité les perceptions et les savoirs de ses pairs, des membres du personnel et de la communauté.
- S’éveiller à la sonorité des langues du monde.
- Participer à l’établissement d’un climat linguistique sécurisant.
- S’éveiller à la graphie et aux concepts liés à l’écrit des langues du monde.
- Analyser et comparer des langues orales et écrites.
- S’ouvrir à une réflexion citoyenne à propos du plurilinguisme et forger son identité dans le contexte de communautés diverses et variées.
- Utiliser sa créativité et son imagination pour créer un texte oral ou écrit dans plusieurs langues, une production artistique.
- Collaborer pour enrichir les connaissances linguistiques et culturelles des élèves de la classe.
- S’éveiller aux variations linguistiques (morphosyntaxiques ou lexicales) dans une ou plusieurs langues.
- Partager ses expertises linguistiques et culturelles.
- Développer des habiletés métacognitives : dire et justifier ce qui a bien été, moins bien été, ce que l’on a aimé, pas aimé, ce que l’on a appris, ce qui était difficile.
- Planifier des activités plurilingues et pluriculturelles qui stimulent la créativité et l’imagination.
- Instaurer un espace d’expression plurilingue à l’intérieur et à l’extérieur de la salle de classe.
- Sensibiliser et s’ouvrir à la diversité linguistique et culturelle.
- Adopter des pratiques favorisant l’équité et l’inclusion.
- Présenter et exploiter diverses ressources plurilingues.
- Établir des ponts entre les connaissances à développer à l’école et les langues et les cultures des élèves et du monde.
- Faire appel aux expériences et au répertoire linguistique et culturel des élèves.
- Favoriser le développement des connaissances et des habiletés pour comprendre une diversité de textes, y compris des textes numériques et médiatiques, d’auteures et d’auteurs ayant diverses identités, perspectives et expériences.
- Déclencheur – Mise en scène du kamishibaï – 20 minutes
- Activité 1 – Un kamishi… quoi? – 60 minutes
- Activité 2 – La comparaison du kamishibaï avec l’album de littérature jeunesse –Quatre séances de 40 à 60 minutes
- Activité 3 – Le plurilinguisme et la littératie – Deux séances de 60 minutes
- Activité 4 – La création d’un kamishibaï plurilingue – Sept séances de 60 minutes (prévoir la possibilité de plus de périodes pour la publication)
- Activité 5 – Rendre visibles les kamishibaïs : partage et diffusion à l’école – 50 à 60 minutes (cela ne comprend pas les présentations du ou des kamishibaïs)
- Consolidation – Rendre visibles les kamishibaïs plurilingues : faire connaître les créations aux familles et à la communauté – 30 à 50 minutes